Sentences
COVID-19 疫情期間,台灣發生了防疫險(pandemic insurance)之亂: 疫情初期,台灣防疫成功,許多保險公司嗅到商機,推出了防疫保單。但隨著疫情的擴大,確診人數暴增,保險公司不堪負荷,就和客戶產生了理賠糾紛。
台灣有全民健保 (National Health Insurance),所以台灣的寶寶們,第一張身分證明卡片就是健保卡 (NHI card),如果遺失了可以到郵局(post office)填寫申請單,繳交照片和辦理費用,製作好的新卡片就會寄給你。
台北郵政總局(main post office),建於1930年。是第三級古蹟。
這是2015年,因為颱風來襲,被掉落的招牌砸中的郵筒(mailbox / postbox),後來被命名為「歪腰郵筒」。
每次下雨天去領包裹(pick up a package)和領掛號信(claim a registered mail)的時候,都會看到小心路滑警示牌(wet floor sign)被放在門口。
寄包裹(send a package)時,把包裹打包(pack the package)是一門很大的學問,所以我通常會直接買郵局便利箱,這樣方便多了。
寄掛號信(send a registered mail)時,別忘了把信件封起來(seal the letter),自從郵局服務人員(post clerk)示範怎麼把沒封好的信件打開後,我每次都會確認我有黏死封口。
Explanation
COVID-19 疫情期間,台灣發生了防疫險之亂:
During the COVID-19 epidemic, Taiwan experienced pandemic insurance chaos:
疫情初期,台灣防疫成功,許多保險公司嗅到商機,推出了防疫保單。
In the early stages of the epidemic, Taiwan's prevention was successful, and many insurance companies sensed business opportunities and launched epidemic prevention policies.
但隨著疫情的擴大,確診人數暴增,保險公司不堪負荷,就和客戶產生了理賠糾紛。
However, as the epidemic spread and the number of confirmed cases skyrocketed, insurance companies were overwhelmed and began disputing claims with customers.
- 嗅到商機(sniff out an opportunity for business):嗅 means to smell something by taking in air through the nose. It's an interesting 字, you can divide it into two parts. In the left side is a 口(mouth) - you can find this in 部首2 - and the other side is a 「臭」(smell), so divide this 「嗅」 will become 「口臭」(bad breath).
- Events 之亂(The chaotic situation of the events.) :之 is one of the most common classical Chinese characters daily. Sometimes it has no meaning, and in this phrase, you can see it as "of". 亂 is 亂象 for short, means chaos. So Events 之亂 means the chaos caused by an event or series of events.
- 擴大(spread) means things get bigger and affect more people.
台灣有全民健保,所以台灣的寶寶們,第一張身分證明卡片就是健保卡。
Taiwan has National Health Insurance, so the first identity card for Taiwanese babies is the NHI card.
如果遺失了可以到郵局填寫申請單,繳交照片和辦理費用,製作好的新卡片就會寄給你。
If you lose it, you can go to the post office, fill out the application form, pay the photo and processing fee, and a new card will be mailed to you.
台北郵政總局,建於1930年。是第三級古蹟。
Taipei Main Post Office was built in 1930. It is a third-level monument.
- 第三級古蹟(third-level monument):Taiwan's monuments are classified into three levels. The third level indicates that the monument has local historical value and should be preserved and maintained by the local government.
這是2015年,因為颱風來襲,被掉落的招牌砸中的郵筒,後來被命名為「歪腰郵筒」。
This is the mailbox that was hit by a falling signboard during a typhoon in 2015. It was later named "Stoop Postbox."
- 歪askew:歪 is also a very interesting 字. You can divide this character into an upper and a lower part. On the upper part is 「不」, which means "no" or "not", and the lower part is 「正」, which could mean straight. so「不正」(not straight) = 「歪」(askew).
每次下雨天去領包裹和領掛號信的時候,都會看到小心路滑警示牌被放在門口。
Every time I go to pick up a package or claim a registered mail on a rainy day, I will see a wet floor sign placed near the entrance.
- 的時候(the moment) can be shorted to 時
寄包裹時,把包裹打包是一門很大的學問,所以我通常會直接買郵局便利箱,這樣方便多了。
When sending a package, packing the package is a big skill, so I usually just buy a post office convenience box, which is much more convenient.
- 一門很大的學問(a big skill) means a skill that is impressive, difficult to master, or requires great expertise.
- 郵局便利箱(Post Office Convenience Box):A prepaid box sold exclusively by Taiwan Post. It includes postage and is convenient for shipping items. They are available in various sizes to suit different needs.
寄掛號信時,別忘了把信件封起來,自從郵局服務人員示範怎麼把沒封好的信件打開後,我每次都會確認我有黏死封口。
When you send a registered mail, don't forget to seal it properly. Ever since the post clerk showed me how to open an envelope that was not properly sealed, I always made sure to glue it shut.
留言
張貼留言