大頭症 get big-headed
- 解釋:
The literal translation is: “big head syndrome.”However, what I'm referring to is not a medical condition such as Sotos syndrome (cerebral gigantism) or Alexander disease.In Taiwan, calling someone to have "大頭症" means they think they're significantly better or more capable than others. As a result, they act arrogantly and conceitedly, looking down on others. - 例句:
- 那位演員得獎後就大頭症,導致現在沒有人想要和她合作。
- The actress got a big head after winning the award, which is why no one wants to work with her now.
大小眼 act like a snob
- 解釋:
The literal translation is: “one eye big, the other one small.”
However, the term does not refer to physical asymmetry in eye size. Instead, it describes someone with a double standard, treating different individuals unfairly and differently. They are typically deferential and respectful toward those with wealth or power but contemptuous and condescending toward the disadvantaged. - 例句:
- 那老師看人大小眼,只會偏袒那些有錢人家的學生。
- That teacher is such a snob; he only favors students from wealthy families.
心眼小 /小心眼 hold a grudge
- 解釋:
The terms "心眼小" and "小心眼" describe someone who is narrow-minded, intolerant, and mean-spirited. This type of person is easily offended, quibbles over trivial matters, and holds grudges. These characteristics make it difficult for them to be generous and forgiving toward others or situations. - 例句:
留言
張貼留言