In today's lesson, we will learn three words related to TV broadcasting: 插播, 重播, and 停播.
插播 Interruption / Breaking news
- To stop a broadcast for a short time to show something else, usually urgent.
- 例句:
- 我們要插播一則緊急新聞。
We interrupt this program to bring you a breaking news report.
重播 Rerun/ Replay
- It refers to a television program or series being broadcast again after its original airing. The other meaning is playing a video or audio recording again, often immediately after it ends.
- 例句:
- 他不斷按重播鍵,希望可以聽懂歌詞。
He kept pressing the replay button, hoping to catch the lyrics. - 過年重播到爛電影!「賭神」只排第4!
Movies shown as reruns to death during the Lunar New Year! "God of Gamblers" only ranked 4th!
停播 Not airing
- It means a program is not being broadcast at its scheduled time.If it's temporary: We would say 暫時停播 or 今天停播 to describe the situation; If it's permanent, we say it's 永久停播 or 被腰斬.
- In the context of mass media, the term "腰斬"(Being axed) refers to the sudden termination of a serialized work or program that is currently being broadcast. Depending on the context, this can mean halting a broadcast, not producing a subsequent season, or bringing the story to an early conclusion.
- 例句:
- A: 我最喜歡的影集停播了。
My favorite series is off the air. - B: 被腰斬啦?
Was it axed? - A: 不是啦!這週因為跨年節目停播啦!
No! It’s just not airing this week because of the New Year’s Eve specials.
Thanks for reading! If you want to hear the correct pronunciation and intonation, don't forget to watch the video at the beginning of this post. See you next time!
留言
張貼留言